Asante sana, kwamba nzuri :)Swahili.
That's about half of my Swahili vocabulary:sorry:
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Asante sana, kwamba nzuri :)Swahili.
I THINK it was [DLMURL="https://www.myptsd.com/c/members/27340/"]@Trauma[/DLMURL] . Her first language is Norwegian and, if I remember right, she mentioned that it's easier to talk about some things in English.
[DLMURL="https://www.myptsd.com/c/members/27340/"]@Trauma[/DLMURL] found some dialects of Norwegian, more triggering than others, and found that she could communicate words in english where the Norwegian equivalent would have been a no go area.
I know (from Grey's Anatomy) that if a person speaks multiple languages, each is stored in a different part of the brain. I'm not making the connection yet with how this applies to how trauma is stored. Any insights on this?
The parts where the dialects are supposed to contain remnants of Norse.:)I never use subs unless they're from Northern England or Eastern Scotland lol
Wouldn't it though! Anyone have any ideas on this?Also, don't confuse any of this with DID. It would be interesting to look at language and alters, though
This is interesting to me, and confirms my own experience. I like to write. One of the books I've worked on - not for a while now - was written first in Spanish, then translated piecemeal for the writers' group I was part of at the time. My writing style in Spanish is completely different from my writing style in English. In Spanish, at least at the time, I had more freedom from what one might call a "family voice". The language itself was like an oasis that let me experience who I was as an individual more freely. I'm not sure whether that would be true now, since it's been quite a while since I have "lived in Spanish" if that makes any sense, and I've changed quite a lot. I said earlier I've lost some fluency. When I get together with Spanish speakers now, I find I falter a bit, not so much because I've lost the language as because it pulls me back into a mode that I don't live in anymore.In Norwegian I could still be that little girl who comes out when I go into regression. That little girl didn't know much English. Whenever I speak English, I feel as an older person. More mature, more reflected. I have slight changes in personality in those two, distinct to me, faint to others.
This, pretty much. When I'm doing well, I skip between three languages in a paragraph's long of thoughts. When I'm not, I'm stuck at having none and looking for descriptions in irritated sign alternatively super simple words.The switches can happen without thinking, even mid-sentence.
Not sure if dramatic, and relating on emotional... I'm not sure how to put this, differences? As in both lacking some words in languages and the concepts being different / same word expressing the same emotion grammatically, but the emotion itself, way different lane.Her language apparently had no such word.
All too familiar with this.It's interesting though, while some of the traumatic events occurred in Spanish, the language I have for talking about trauma, its effects and recovery, is definitely English. If I wanted to talk about dissociation, somatic experiencing, body memories and so on, in Spanish, it would take some thinking and deliberate translating. It wouldn't just flow.
D.I.D. and languages? Alters relate to different ones differently than me. It's usually how people around me are easily able to tell we've changed before we do. Preferences for different style of expressing emotions. Also related with simply who was mostly around given each time in my life, and who decided to keep what sort of details on the life.Wouldn't it though! Anyone have any ideas on this?
This, quite nail on the head. Different mode, different life. I'm working at re-learning basics in non-English, still. It's bit harder than in English. Past is the past, let it sleep, and similar encouraging messages from my mind. Along with 'ok and why are we re-visiting this stuff anyway' defenses.When I get together with Spanish speakers now, I find I falter a bit, not so much because I've lost the language as because it pulls me back into a mode that I don't live in anymore.
Thank you as well, and sharing quite intriquing questions.All this is fascinating stuff. Thank you everyone for your contributions.